Series

¿Qué ha hecho Netflix con ‘Neon Genesis Evangelion’?

El desembarco en la plataforma del mítico anime de Hideaki Anno está siendo algo más problemático de lo que se esperaba.

Por
22 de junio de 2019

La llegada a Netflix de Neon Genesis Evangelion se postulaba como uno de los platos fuertes de la temporada, y una forma idónea de fidelizar a sus suscriptores. Al fin y al cabo, la serie desarrollada por Hideaki Anno en 1995 supone uno de los hitos imprescindibles de la animación japonesa que no ha dejado de sumar seguidores en estos años, y su llegada a la plataforma (paralelamente a las películas The End of Evangelion y Evangelion Death (True)²) era enormemente esperada. Y sin embargo, las cosas no han salido como estaba previsto.

Este viernes Evangelion debutó en la plataforma de streaming en varios países a lo largo del mundo, con un doblaje nuevo para cada uno de ellos. Es de esperar, por lo poco que han tardado en surgir las quejas, que hubo quien según apareció en el catálogo se puso a ver la serie, y de inmediato puso el grito en el cielo al encontrarse con un par de cambios con respecto a los episodios que había visto durante su infancia y/o adolescencia. El primero de ellos tenía que ver con los títulos de crédito.

Cada episodio de la serie de Anno acababa originalmente con una versión del Fly Me to the Moon, popularizado en 1964 por Frank Sinatra, a cargo de la artista británica Claire Littley mientras iban apareciendo los títulos finales. No obstante, en la versión que ha llegado a Netflix no hay ni rastro de esta canción (entonada de diversas formas por Littley a lo largo de la serie), ya que ha sido sustituida por el tema de piano que identifica al personaje de Rei Ayanami.

Esta eliminación se extiende a los propios episodios, donde las versiones instrumentales del tema que de vez en cuando sonaban de forma incidental han desaparecido dejando sólo el silencio. Algo que de inmediato ha hecho saltar las alarmas en redes, y aunque Netflix aún no ha emitido un comunicado oficial medios como The Wrap ya han empezado a indagar, y Jennifer Maas aclaraba queFly Me to the Moon se encontraba entre los pocos y selectos elementos que el servicio de streaming no podía conseguir para todas las regiones”.

En efecto, se trata de una cuestión de derechos, a la que no han sido ajenas en el pasado otras series que aterrizaban en plataformas de streaming. El ejemplo de Felicity en Hulu perdiendo varias de las canciones de su soundtrack es notable, como también lo es el de Scrubs y House en su llegada a, precisamente, Netflix. Y no obstante, esto no ha bastado para paliar el mosqueo, pues ya ha habido quien ha hecho notar que otras veces a la plataforma no le ha importado soltar mucho dinero para solucionar problemas, como demuestra que se hayan dejado 100 millones de dólares en conservar Friends dentro de su catálogo.

Sin embargo, esto no ha sido lo más grave, pues el Neon Genesis Evangelion “reconstruido” ha encontrado en su llegada a Netflix otros cambios más allá del apartado musical.

Problemas con el doblaje

Más allá de lo extraño que ha sido para los fans ver el anime con voces diferentes a las que estaban acostumbrados, el mayor shock ha venido con el episodio 24 de la serie, que relata la llegada del quinto niño encargado de pilotar el EVA de Asuka, y la relación que establece con el protagonista Shinji Ikari. El nombre de este nuevo personaje es Kaworu, y desde el principio muestra no encontrar reparos en decirle a Shinji lo que siente por él, llegando a decirle que le ama.

Aunque la relación no pase de ahí (pues muere poco después) la dupla Kaworu-Shinji siempre ha sido considerada un momento clave para la representación LGTBI+ en el audiovisual, que ayudaba a dotar de complejidad al ya de por sí complejo anime de Anno y profundizaba en la personalidad de su enigmático protagonista. Y sin embargo, ateniéndonos a los nuevos subtítulos Kaworu se limita a decirle “Me gustas mucho”.

Es un error curioso porque en este doblaje concreto el personaje sí que le dice a Shinji abiertamente “te quiero” (algo que, por ejemplo, no ocurría en el primer doblaje que produjo en nuestro país Manga Films), pero igualmente conduce a otro desbarajuste más serio algo después, cuando ya todos creen haber perdido a Kaworu y Shinji le refiere a Misato sus impresiones sobre el asunto. En el primer doblaje castellano esta escena servía para que Shinji concretara sus sentimientos y le confesara a su figura materna que él también amaba a Kaworu, pero ahora esto ha sido cambiado del modo más chirriante posible.


“Era como me pasa a mí con Ayanami”, dice Shinji en el Evangelion de Netflix, como dando a entender que su experiencia con el quinto niño le ha servido para comprender qué siente por su compañera Rei. Una ocurrencia que, si bien puede acoger cierta coherencia en relación a ciertos desencuentros de Shinji con ella, malogra todo lo que de interesante tenía este capítulo, y siembra aún más confusión en la narrativa de una serie que, doblajes aparte, tampoco fue nunca el epítome de la concreción. Pero por eso nos fascinaba tanto.

Cuatro películas (con mucha katana) para recordar a Kazuo Koike

Repasamos cuatro adaptaciones de la obra del desaparecido Kazuo Koike, el guionista de 'Lobo solitario y su cachorro' y 'Lady Snowblood'

[ENCUESTA] ¿Qué anime te descubrió el fenómeno de la animación japonesa?

¿'Akira'? ¿'Bola de Dragón'? ¿'Campeones'? Buscamos el anime que realmente te descubrió el mundo de animación que se escondía en Oriente

Netflix presenta el cartel de su ‘Ultraman’

El anime de 'Ultraman' presenta un cartel en el que se le puede ver junto a Ultra Seven y Ultraman Ace.

¡Hollywood, adapta estos anime! (Y hazlo bien)

Hay vida más allá de 'Ghost in the Shell' y 'Akira': estas joyas de la animación y el cómic 'made in Japan' serían la materia prima ideal para grandes películas