'Juego de tronos': Un fan adivinó en 2008 el SPOILER de Hodor

Hace ocho años, un fan de 'Canción de hielo y fuego' adivinó con espeluznante detalle el motivo por el que George R. R. Martin había puesto ese nombre al personaje.
'Juego de tronos': Un fan adivinó en 2008 el SPOILER de Hodor
'Juego de tronos': Un fan adivinó en 2008 el SPOILER de Hodor
'Juego de tronos': Un fan adivinó en 2008 el SPOILER de Hodor

SPOILERS del capítulo cinco de la sexta temporada de Juego de tronos

.

.

.

A pesar de que todos tenemos más o menos asumido que en Juego de tronos ningún personaje está a salvo y en cualquier momento puede morir tu favorito de la forma más horrible posible. Aun así, en el quinto episodio de la sexta temporada tuvo lugar una de las muertes más impactantes y sobrecogedoras de lo que va de serie en HBO. Una que todavía no ha sucedido en los libros, por cierto.

Como en esta temporada David Benioff D. B. Weiss se han adelantado al material publicado por George R. R. Martin, tuvieron muy en cuenta las notas del escritor sobre el futuro desarrollo que tomará la historia de Poniente en la saga literaria y los puntos clave de su mitología. Uno de ellos es el auténtico significado del nombre de Hodor, que también es la única palabra que pronuncia el grandullón interpretado por Kristian Nairn. En el quinto episodio de la temporada, llegó el momento de revelarlo; y se aseguraron de hacerlo de una manera que no olvidaremos.

Probablemente sigas conmovido por el acto heroico de Hodor, que se sacrificó sujetando la puerta ("hold the door") para contener a los rabiosos no muertos y dar tiempo de huida a Meera cargando con Bran. Gran parte del impacto del momento radica en lo inesperado que resulta saber que el nombre y condición de Hodor cierra un bucle temporal iniciado aparentemente por el propio Bran, manipulando presente y pasado con sus visiones, pero también que esa palabra tiene un significado muy concreto (y espeluznante). Sin embargo, algunas personas ya habían descubierto parte de este as guardado en la manga de George R. R. Martin.

Por increíble que parezca, en este hilo del foro de la wiki anglosajona de Canción de hielo y fuego, en una conversación con el asunto "¿Qué significa Hodor?", el usuario Myrddin dio en el clavo en 2008. "El pobre tipo simplemente está pidiendo que alguien sujete la puerta por él, ya que siempre tiene que ir cargando con alguien. Con el paso del tiempo, 'sujeta la puerta' ['hold the door'] pasó a ser 'Hodor' tras muchas repeticiones. Al final se le fue la cabeza y ahora lo único que puede decir es Hodor".

hodor

Una predicción absolutamente cierta y precisa, Myrddin; parece que esto se te da mejor que a Melisandre el asunto de ver el futuro en las llamas.

Según leemos en Mashable, este fan de Canción de hielo y fuego no fue el único en descubrir el juego fonético de Martin –todo un desafío para los traductores de los libros y dobladores al castellano de la serie, por cierto; deseamos ver cómo se las apañan–. En 2014, el autor Michael A. Ventrella contó una conversación que había tenido con el autor de la saga de fantasía épica durante una convención en la que coincidieron en el mismo piso de hotel y no paraban de encontrarse en el ascensor.

Al tener que sujetarse la puerta varias veces el uno al otro, Martin bromeó que si no fuera escritor podría haberse hecho ascensorista. "Acabo de descubrir por qué has llamado a uno de tus personajes Hodor", le dijo el último día de convención Ventrella. "Me quedé pensando en tu comentario del otro día sobre ser ascensorista. Ahora lo veo claro: 'Hodor' es una abreviatura de 'Hold the door' [sujeta la puerta]". ¿La respuesta de Martin? "¡No tienes ni idea de lo cerca que estás de la verdad".

Totalmente. Sólo que, como sabemos ahora, la verdad era bastante más dolorosa.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento